msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bbPress 0.8.3 简体中文语言包\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 16:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 10:21+0800\n"
"Last-Translator: Dreamcolor You appear to have already installed bbPress. Perhaps you meant to upgrade instead? To reinstall please clear your old database tables first. 您已经安装了 bbPress。您可能需要运行升级程序而不是安装程序? 要重新安装 bbPress,请清空原有数据库中的数据。 You appear to have already installed bbPress. Perhaps you meant to run the upgrade scripts instead? To reinstall please clear your old database tables first. 您已经安装了 bbPress。您可能需要运行升级程序而不是安装程序?要重新安装 bbPress,请清空原有数据库中的数据。Already Installed
已经安装
Already Installed
已经安装
config.php before running this script."
msgstr "请确认 config.php 中的每个参数 (数据库信息、电子邮箱地址等) 都正确输入后,再运行本程序。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:87
msgid "Your $bb->domain setting must not end in a backslash \"/\"."
msgstr "您的 $bb->domain 设置 不能 以一个反斜杠 \"/\" 结束。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:90
msgid "Your $bb->domain setting cannot be parsed."
msgstr "您的 $bb->domain 设置无法解析。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:92
msgid "Your $bb->domain setting must start with http://."
msgstr "您的 $bb->domain 设置 必须 以 http:// 开始。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:94
msgid "Your $bb->domain setting must only include the http:// and the domain name; it may not include any directories or path information."
msgstr "您的 $bb->domain 设置只能包含 http:// 以及域名,而不可以包含目录或地址信息。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:96
msgid "Your $bb->path setting must start with a backslash \"/\"."
msgstr "您的 $bb->path 设置 必须 以反斜杠 \"/\" 开始。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:98
msgid "Your $bb->path setting must end with a backslash \"/\"."
msgstr "您的 $bb->path 设置 必须 以反斜杠 \"/\" 结束。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:104
msgid "Your $bb->wp_home setting must not end in a backslash \"/\"."
msgstr "您的 $bb->wp_home 设置 不能 以反斜杠 \"/\" 结束。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:107
msgid "Your $bb->wp_home setting cannot be parsed."
msgstr "您的 $bb->wp_home 设置无法解析。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:109
msgid "Your $bb->wp_home setting must start with http://."
msgstr "您的 $bb->wp_home 设置 必须 以 http:// 开始。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:112
msgid "Your $bb->domain and $bb->wp_home settings do not have the same domain.
You cannot share login cookies between the two.
Remove the $bb->wp_home setting from your config.php file."
msgstr "您的 $bb->domain 和 $bb->wp_home 设置不在同一域名下。
你不能在两个域名下共享cookies。
请将 $bb->wp_home 设置从 config.php 文件中移除。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:121
msgid "Your $bb->cookiedomain is not in the same domain as your $bb->domain. You will not be able to log in."
msgstr "您的 $bb->cookiedomain 与 $bb->domain 不在同一域名下。您将无法登陆。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:126
msgid "Your bbPress URL $bb->path is outside of your $bb->cookiepath. You may not be able to log in."
msgstr "您的 bbPress 链接 $bb->path 在 $bb->cookiepath 之外。您将无法登陆。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:164
msgid "Before we begin we need a little bit of information about your site's first administrator account, and your site's first forum."
msgstr "开始之前,我们需要您提供论坛的第一个管理员帐号的信息,以及论坛的第一个版面的信息。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:167
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/capabilities.php:68
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:169
#, php-format
msgid "We found %s who is already a \"Key Master\" on these forums. You may make others later"
msgstr "我们发现 %s 已经是论坛的\"坛主\"了。您可以稍后设置其他人"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:172
msgid "Enter your username below. You will be made the first Key Master on these forums. Leave this blank if you want to create a new account"
msgstr "在下面输入您的用户名。您将成为论坛的第一位坛主。如果您想创建新帐号,请将这里留空"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:177
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login-form.php:4
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:12
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:22
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:32
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:15
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:181
msgid "Email address:"
msgstr "电子邮箱地址:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:182
msgid "(You already set this in your config.php file.)"
msgstr "(你已经在 config.php 文件中设置了此项。)"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:185
msgid "Website:"
msgstr "网站:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:189
msgid "Location:"
msgstr "地址:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:193
msgid "Interests:"
msgstr "兴趣:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:199
msgid "First Forum"
msgstr "第一个版面"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:207
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:211
msgid "Double-check that username before continuing."
msgstr "在继续之前,请仔细检查登录名称是否正确。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:214
msgid "Continue to Second Step »"
msgstr "继续第二步 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:226
msgid "Bad username. Go back and try again."
msgstr "无效的用户名。请后退重试。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:228
msgid "Username not found. Go back and try again."
msgstr "用户名没有找到。请后退重试。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:230
msgid "You must name your first forum. Go back and try again."
msgstr "您必须为您的第一个版面命名。请后退重试。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:232
msgid "Second Step"
msgstr "第二步"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:233
msgid "Now we’re going to create the database tables and fill them with some default data."
msgstr "现在我们将创建数据表,并插入一些默认数据。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:251
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:257
msgid "*Your WordPress password*"
msgstr "*您的 WordPress 密码*"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:278
msgid "Your first topic"
msgstr "您的第一个主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:279
msgid "First Post! w00t."
msgstr "第一帖! "
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:281
#, php-format
msgid ""
"Your new bbPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new forums. Thanks!\n"
"\n"
"--The bbPress Team\n"
"http://bbpress.org/\n"
msgstr ""
"您的 bbPress 论坛已经成功安装在:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"您可以用下面的管理员帐号登录:\n"
"\n"
"用户名: %2$s\n"
"密码: %3$s\n"
"\n"
"我们希望您使用愉快。谢谢!\n"
"\n"
"--The bbPress Team\n"
"http://bbpress.org/\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:296
msgid "New bbPress installation"
msgstr "安装新的 bbPress"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:298
msgid "Finished!"
msgstr "完成!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:300
#, php-format
msgid "Now you can log in with the username \"%2$s\" and password \"%3$s\"."
msgstr "现在您可以使用用户名\"%2$s\",密码 \"%3$s\" 登录。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:302
msgid "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you. If you lose it, you will have to delete the tables from the database yourself, and re-install bbPress. So to review:"
msgstr "请牢记密码!它是专门为您随机生成的密码。如果您忘记了它,您必须自己从数据库中删除数据表,重新安装 bbPress。所以,请再次检查以下信息:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:307
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:116
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:20
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:309
msgid "Login address"
msgstr "登录地址"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:312
msgid "Were you expecting more steps? Sorry to disappoint. All done! :)"
msgstr "想进入下一步吗?不好意思,没下一步了! :)"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/install.php:317
msgid "bbPress: Simple, Fast, Elegant."
msgstr "bbPress:简单、快速、优雅。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:53
msgid "Plugin could not be activated; it produced a Fatal Error."
msgstr "无法激活插件;它产生了一个致命错误。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:56
msgid "File is not a valid plugin."
msgstr "此文件不是一个有效的插件。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:59
msgid "Plugin activated"
msgstr "插件已激活"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:62
msgid "Plugin deactivated"
msgstr "插件已禁用"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:76
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:110
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:77
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:111
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:78
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:112
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:79
msgid "Action"
msgstr "操作"
# 有待商榷
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:89
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:123
#, php-format
msgid "By %s."
msgstr "作者 %s."
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:105
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "自动加载插件"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/plugins.php:135
msgid "No Plugins Installed"
msgstr "没有安装插件"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/site.php:5
msgid ""
"The following checkboxes allow you to recalculate various numbers stored in\n"
"the database. These numbers are used for things like counting the number of\n"
"pages worth of posts a particular topic has. You shouldn't need to do do any of\n"
"this unless you're upgrading from one version to another or are seeing\n"
"pagination oddities."
msgstr ""
"下面的复选框允许您重新计算储存在数据库中的数字。\n"
"这些数字用在计算页数或是某个主题的跟帖数等。\n"
"一般情况下您无需进行这个操作,\n"
"除非您从一个版本升级到另一个版本,\n"
"或是一些计数显示异常。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/site.php:13
msgid "Choose items to recalculate"
msgstr "选择要重新计算的项目"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/site.php:19
msgid "Count!"
msgstr "计算!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-destroy.php:6
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:6
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-rename.php:7
msgid "You are not allowed to manage tags."
msgstr "您没有权限管理标签。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-destroy.php:14
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-rename.php:16
msgid "Tag not found."
msgstr "标签没有找到。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-destroy.php:17
#, php-format
msgid "Rows deleted from tags table: %d
\n"
msgstr "从 tags 数据表删除的记录数:%d
\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-destroy.php:18
#, php-format
msgid "Rows deleted from tagged table: %d
\n"
msgstr "从 tagged 数据表删除的记录数:%d
\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-destroy.php:19
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-destroy.php:21
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to destroy that tag.
\n"
"Try Again?"
msgstr ""
"在尝试删除标签时发生错误。
\n"
"重试?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:14
msgid "Tag specified not found."
msgstr "指定的标签没有找到。"
# 校对分割线--
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:17
msgid "Tag to be merged not found."
msgstr "需要合并的标签没有找到。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:20
#, php-format
msgid "Number of topics from which the old tag was removed: %d
\n"
msgstr "删除的标签影响到的主题数: %d
\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:21
#, php-format
msgid "Number of topics to which the new tag was added: %d
\n"
msgstr "添加的标签影响到的主题数: %d
\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:22
#, php-format
msgid "Number of rows deleted from tags table:%d
\n"
msgstr "从标签数据表删除的记录数: %d
\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:23
#, php-format
msgid "New Tag"
msgstr "新建标签"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-merge.php:25
#, php-format
msgid ""
"Something odd happened when attempting to merge those tags.
\n"
"Try Again?"
msgstr ""
"尝试合并这些标签时发生错误。
\n"
"重试?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/tag-rename.php:21
#, php-format
msgid "There already exists a tag by that name or the name is invalid. Try Again"
msgstr "已经有一个同名标签存在,或者标签名称无效。请重试"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:20
#, php-format
msgid "Theme \"%s\" activated"
msgstr "主题 \"%s\" 已激活"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:26
msgid "Theme not found. Default theme applied."
msgstr "无法找到主题。使用默认主题。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:35
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:37
msgid "Click to activate"
msgstr "点击以激活"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:39
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "由 %s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:39
#, php-format
msgid ", ported by %s"
msgstr ",由%s维护"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:50
msgid "Current Theme"
msgstr "当前主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/themes.php:56
msgid "Available Themes"
msgstr "可用的主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/topic-move.php:8
msgid "Invalid topic or forum."
msgstr "无效的主题或版面。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/topic-move.php:21
msgid "Your topic or forum caused all manner of confusion"
msgstr "您的主题或版面导致多种混乱"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/upgrade.php:19
msgid "bbPress › Upgrade"
msgstr "bbPress › 升级"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/upgrade.php:26
#, php-format
msgid "Upgrade complete. Enjoy!"
msgstr "升级完毕。可以使用了!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/upgrade.php:28
#, php-format
msgid "Nothing to upgrade. Get back to work!"
msgstr "无需升级。继续使用!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/users-blocked.php:9
msgid "These users have been blocked by the forum administrators"
msgstr "这些用户被论坛管理员封禁"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/users-moderators.php:9
msgid "Forum Administrators"
msgstr "论坛管理员"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/view-ip.php:15
msgid "IP Information"
msgstr "IP 信息"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/view-ip.php:16
msgid "Last 30 posts"
msgstr "最新 30 帖"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-admin/view-ip.php:33
msgid "Posted:"
msgstr "发表时间:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/akismet.php:185
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Akismet 反垃圾帖"
# 校对分割线--
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/akismet.php:198
#, php-format
msgid "The API key you have specified is invalid. Please double check the $bb->akismet_key variable in your config.php file. If you don't have an API key yet, you can get one at WordPress.com."
msgstr "您指定的 API 键无效。请仔细检查 config.php file 文件中的 $bb->akismet_key 变量的值。如果您还没有 API 键,您可以在 WordPress.com 申请。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/akismet.php:220
msgid "Not Spam"
msgstr "不是垃圾帖"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/akismet.php:222
msgid "Spam"
msgstr "垃圾帖"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:80
msgid "Counting bozo posts..."
msgstr "正在计算问题帖……"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:100
msgid "Done counting bozo posts."
msgstr "问题帖计算完成。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:111
msgid "Counting bozo topics for each user...\n"
msgstr "正在为每个用户计算问题主题……\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:131
msgid ""
"Done counting bozo topics.\n"
"\n"
msgstr ""
"问题主题计算完成。\n"
"\n"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:142
msgid "Count topics to which each user has replied and count each users' bozo posts"
msgstr "计算每个用户回复过的主题以及每个用户的问题帖"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:143
msgid "Count bozo posts on every topic"
msgstr "计算每个主题的问题帖"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:242
msgid "This user is a bozo"
msgstr "该用户是一个问题人物"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:248
msgid "Bozos"
msgstr "问题人物"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/bozo.php:258
msgid "These users have been marked as bozos"
msgstr "下列用户已被标记为问题人物"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/capabilities.php:27
msgid "Key Master"
msgstr "坛主"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/capabilities.php:105
msgid "Moderator"
msgstr "版主"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/capabilities.php:136
msgid "Member"
msgstr "会员"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/capabilities.php:152
msgid "Inactive"
msgstr "不活跃"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:757
msgid "Search »"
msgstr "搜索 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:788
msgid "Search…"
msgstr "搜索…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:794
msgid "Forum…"
msgstr "版面…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:795
msgid "Any"
msgstr "全部"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:801
msgid "Tag…"
msgstr "标签…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:808
msgid "Topic Author…"
msgstr "主题作者…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:815
msgid "Post Author…"
msgstr "回复作者…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:820
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:847
msgid "All"
msgstr "全部"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:823
msgid "Topic Status…"
msgstr "主题状态…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:834
msgid "Post Status…"
msgstr "回复状态…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:845
msgid "Open?…"
msgstr "打开?…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:858
msgid "Title…"
msgstr "标题…"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:886
msgid "Not a valid directory"
msgstr "无效目录"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/classes.php:892
msgid "Invalid arguments"
msgstr "无效参数"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/default-filters.php:81
msgid "Topics with no replies"
msgstr "没有回复的主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/default-filters.php:82
msgid "Topics with no tags"
msgstr "没有标签的主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/formatting-functions.php:269
#, php-format
msgid "[closed] %s"
msgstr "[关闭] %s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:982
msgid "You've been blocked. If you think a mistake has been made, contact this site's administrator."
msgstr "您被禁止入内。如果你认为这是个误会,请联系站点管理员。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1492
msgid "year"
msgstr "年"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1492
msgid "years"
msgstr "年"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1493
msgid "month"
msgstr "月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1493
msgid "months"
msgstr "月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1494
msgid "week"
msgstr "周"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1494
msgid "weeks"
msgstr "周"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1495
msgid "day"
msgstr "天"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1495
msgid "days"
msgstr "天"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1496
msgid "hour"
msgstr "小时"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1496
msgid "hours"
msgstr "小时"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1497
msgid "minute"
msgstr "分钟"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1497
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1498
msgid "second"
msgstr "秒"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1498
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1512
#, php-format
msgid "%1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1519
#, php-format
msgid ", %1$d %2$s"
msgstr ", %1$d %2$s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1620
msgid "User not found."
msgstr "未找到此用户。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1689
msgid "REQUEST_URI"
msgstr "REQUEST_URI"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1691
msgid "should be"
msgstr "应该为"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1693
msgid "full permalink"
msgstr "完整的永久链接"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1695
msgid "PATH_INFO"
msgstr "PATH_INFO"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1717
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:3
msgid "Favorites"
msgstr "收藏夹"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1768
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1768
msgid "Location"
msgstr "地址"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1768
msgid "Occupation"
msgstr "职业"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1768
msgid "Interests"
msgstr "兴趣爱好"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1776
msgid "Custom Title"
msgstr "自定义头衔"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1783
msgid "Ignore the 30 second post throttling limit"
msgstr "忽略 30 秒防灌水限制"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1874
msgid "bbPress Confirmation"
msgstr "bbPress 确认"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1889
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1891
msgid "No"
msgstr "否"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1889
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1891
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1929
msgid "bbPress › Error"
msgstr "bbPress › 错误"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1934
#, php-format
msgid "Back to %s."
msgstr "后退到 %s。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1946
msgid "Are you sure you want to submit this post?"
msgstr "您确定要提交这个帖子?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1947
msgid "Are you sure you want to edit this post?"
msgstr "您确定要编辑这个帖子?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1948
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "您确定要删除这个帖子?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1950
msgid "Are you sure you want to create this topic?"
msgstr "您确定要创建这个主题?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1951
msgid "Are you sure you want to change the resolution status of this topic?"
msgstr "您确定要更改这个主题的解决状态?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1952
msgid "Are you sure you want to delete this topic?"
msgstr "您确定要删除这个主题?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1953
msgid "Are you sure you want to change the status of this topic?"
msgstr "您确定要更改这个主题的状态?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1954
msgid "Are you sure you want to change the sticky status of this topic?"
msgstr "您确定要更改这个主题的置顶状态?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1955
msgid "Are you sure you want to move this topic?"
msgstr "您确定要移动这个主题?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1957
msgid "Are you sure you want to add this tag to this topic?"
msgstr "您确定要添加这个标签到这个主题?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1958
msgid "Are you sure you want to rename this tag?"
msgstr "您确定要重命名这个标签?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1959
msgid "Are you sure you want to submit these tags?"
msgstr "您确定要提交这些标签?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1960
msgid "Are you sure you want to destroy this tag?"
msgstr "您确定要删除这个标签?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1961
msgid "Are you sure you want to remove this tag from this topic?"
msgstr "您确定要从这个主题移除这个标签?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1963
msgid "Are you sure you want to toggle your favorite status for this topic?"
msgstr "您确定要切换这个主题在您的收藏夹中的状态?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1965
msgid "Are you sure you want to edit this user's profile?"
msgstr "您确定要编辑这个用户的个人资料?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1967
msgid "Are you sure you want to add this forum?"
msgstr "您确定要添加这个版面?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1968
msgid "Are you sure you want to update your forums?"
msgstr "您确定要更新这些版面?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1969
msgid "Are you sure you want to delete that forum?"
msgstr "您确定想删除此版面?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1971
msgid "Are you sure you want to recount these items?"
msgstr "您确定要重新计算这些条目?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1973
msgid "Are you sure you want to switch themes?"
msgstr "您确定想更换风格?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:1988
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "您确认要这么做吗?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:2088
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:2157
msgid "Your search term was too short"
msgstr "您搜索的关键字太短了"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/functions.php:2134
msgid "Your query parameters are invalid"
msgstr "您的请求参数无效"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:20
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:30
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:21
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:31
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:44
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:22
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:32
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:23
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:33
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:24
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:34
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:25
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:35
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:48
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:26
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:36
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:30
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "S_Sunday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:31
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "M_Monday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:32
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "T_Tuesday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:33
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "W_Wednesday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:34
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "T_Thursday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:35
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "F_Friday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:36
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "S_Saturday_initial"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:43
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:44
msgid "Mon"
msgstr "一"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:45
msgid "Tue"
msgstr "二"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:46
msgid "Wed"
msgstr "三"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:47
msgid "Thu"
msgstr "四"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:48
msgid "Fri"
msgstr "五"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:49
msgid "Sat"
msgstr "六"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:52
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:67
msgid "January"
msgstr "1月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:53
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:68
msgid "February"
msgstr "2月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:54
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:69
msgid "March"
msgstr "3月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:55
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:70
msgid "April"
msgstr "4月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:56
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:71
msgid "May"
msgstr "5月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:57
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:72
msgid "June"
msgstr "6月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:58
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:73
msgid "July"
msgstr "7月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:59
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:74
msgid "August"
msgstr "8月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:60
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:75
msgid "September"
msgstr "9月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:61
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:76
msgid "October"
msgstr "10月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:62
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:77
msgid "November"
msgstr "11月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:63
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:78
msgid "December"
msgstr "12月"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:67
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "Jan_January_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:68
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "Feb_February_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:69
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "Mar_March_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:70
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "Apr_April_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:71
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "May_May_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:72
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "Jun_June_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:73
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "Jul_July_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:74
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "Aug_August_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:75
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "Sep_September_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:76
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "Oct_October_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:77
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "Nov_November_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:78
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "Dec_December_abbreviation"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:85
msgid "am"
msgstr "上午"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:86
msgid "pm"
msgstr "下午"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:87
msgid "AM"
msgstr "上午"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:88
msgid "PM"
msgstr "下午"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:93
msgid "number_format_decimals"
msgstr "number_format_decimals"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:96
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "number_format_decimal_point"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/locale.php:99
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "number_format_thousands_sep"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you wanted to reset your password, you may do so by visiting the following address:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to reset your password, just ignore this email. Thanks!"
msgstr ""
"如果您想重置密码,您可以访问下面的地址:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"如果您不想重置密码,只要忽略这封电子邮件即可。谢谢!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:58
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/password-reset.php:5
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:65
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:67
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:78
msgid "Key not found."
msgstr "没有找到键值。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:72
msgid "You are not allowed to change your password."
msgstr "您没有权限更改密码。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/registration-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Your username is: %1$s \n"
"Your password is: %2$s \n"
"You can now log in: %3$s \n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"您的用户名是: %1$s \n"
"您的密码是: %2$s \n"
"您现在可以登录: %3$s \n"
"\n"
"祝您愉快!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/script-loader.php:23
msgid "drag"
msgstr "拖动"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/script-loader.php:24
msgid "Save Forum Order »"
msgstr "保存版面次序 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:101
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:3
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:138
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:140
msgid "New Topic in this Forum"
msgstr "本版面的新主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:142
msgid "Add New Topic"
msgstr "发表新主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:167
#, php-format
msgid "You must log in to post."
msgstr "你必须登录才能发帖。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:304
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/tag-single.php:3
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/tags.php:3
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:318
#, php-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "主题:%s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:320
#, php-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "标签:%s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:322
#, php-format
msgid "Forum: %s"
msgstr "版面:%s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:324
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:11
msgid "Recent Posts"
msgstr "最近发帖"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:758
msgid "Are you sure you wanna delete that?"
msgstr "您确定要删除它吗?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:758
msgid "Delete entire topic"
msgstr "删除整个主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:760
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1030
msgid "Are you sure you wanna undelete that?"
msgstr "您确定要取消删除它吗?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:760
msgid "Undelete entire topic"
msgstr "取消删除整个主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:773
msgid "Close topic"
msgstr "关闭主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:773
msgid "Open topic"
msgstr "开放主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:788
msgid "Unstick topic"
msgstr "取消置顶主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:790
msgid "Stick topic"
msgstr "置顶主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:790
msgid "to front"
msgstr "到首页"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:797
msgid "View normal posts"
msgstr "查看普通帖子"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:799
msgid "View all posts"
msgstr "查看所有帖子"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:805
#, php-format
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s 篇回复"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:816
#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr "+%d 更多"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:841
msgid "Move this topic to the selected forum:"
msgstr "将该主题移动到选择的版面:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:845
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:867
msgid "Add New »"
msgstr "发表 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:956
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1030
msgid "Undelete"
msgstr "取消删除"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1049
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1064
msgid "Unregistered"
msgstr "未注册"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1140
msgid "Delete User »"
msgstr "删除用户 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1141
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "您确定想删除此用户?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1237
msgid "Member Since"
msgstr "注册日期"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1238
msgid "F j, Y"
msgstr "Y年m月d日"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1274
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:31
msgid "
There was a problem with your email; please check it."
msgstr "
你的电子邮箱有问题;请检查并更正。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1276
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1335
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:33
msgid "
The above field is required."
msgstr "
以上区域为必填项。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1283
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1340
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:39
msgid "These items are required."
msgstr "这些项必须填写。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1310
msgid "User Type:"
msgstr "用户类型:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1319
msgid "Allow this user to:"
msgstr "允许此用户:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1342
msgid ""
"Inactive users can login and look around but not do anything.\n"
"Blocked users just see a simple error message when they visit the site.
Note: Blocking a user does not block any IP addresses." msgstr "" "未激活用户可以登录,浏览,但禁止其他操作。\n" "封禁用户只能在访问此论坛时看到一条简短的错误信息。
\n" "注意:禁止一个用户不代表禁止任何IP地址。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1356
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1375
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1388
msgid "View your profile"
msgstr "查看个人资料"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1533
msgid "Rename tag:"
msgstr "重命名标签:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1537
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1541
msgid "Merge this tag into:"
msgstr "将此标签合并到:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1545
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1546
#, php-format
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "您确定要将 \"%s\" 标签与您指定的标签合并?此操作将无法恢复。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1550
msgid "Destroy tag:"
msgstr "删除标签:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1553
msgid "Destroy"
msgstr "删除"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1554
#, php-format
msgid "Are you sure you want to destroy the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "您确定要删除 \"%s\" 标签?这项操作是不可恢复的。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1569
msgid "Remove this tag"
msgstr "删除此标签"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1649
#, php-format
msgid "%d topics"
msgstr "%d 主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1710
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1740
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/topic-js.php:70
msgid "Add this topic to your favorites"
msgstr "添加该主题到您的收藏夹"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1740
msgid " (%?%)"
msgstr " (%?%)"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1742
msgid "This topic is one of your %favorites% ["
msgstr "这个主题是您的 %favorites% 之一 ["
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1742
msgid "x"
msgstr "x"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/template-functions.php:1742
msgid "]"
msgstr "]"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/wp-functions.php:889
msgid "« Previous"
msgstr "« 上一页"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/wp-functions.php:890
msgid "Next »"
msgstr "下一页 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/list-manipulation-js.php:3
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "您确认要删除 %s 吗?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/list-manipulation-js.php:50
msgid "Jump to new item"
msgstr "跳到新项目"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/topic-js.php:9
#, php-format
msgid "Are you sure you wanna delete this post by \"' + %s + '\"?"
msgstr "您确定要删除“' + %s + '”发表的这个帖子吗?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/topic-js.php:40
#, php-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"' + %s + '\" tag?"
msgstr "您确定要删除“' + %s + '”标签?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/topic-js.php:68
#, php-format
msgid "This topic is one of your favorites"
msgstr "该主题是您收藏夹中的一篇文章"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/wp-ajax-js.php:57
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "您没有权限进行该操作。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/wp-ajax-js.php:60
msgid "Something strange happened. Try refreshing the page."
msgstr "发生了一些奇怪的事情。请尝试刷新本页。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-includes/js/wp-ajax-js.php:84
msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
msgstr "请慢一些,我仍在发送您的数据!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/edit-form.php:4
msgid "Topic:"
msgstr "主题:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/edit-form.php:10
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:9
msgid "Post:"
msgstr "帖子:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/edit-form.php:15
msgid "Edit Post »"
msgstr "编辑帖子 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/edit-form.php:19
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Allowed markup:"
msgstr "允许使用标签:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/edit-form.php:19
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:31
msgid "Put code in between `backticks`."
msgstr "将代码放在与之间。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/edit-post.php:2
msgid "Edit Post"
msgstr "编辑帖子"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:5
msgid "Current Favorites"
msgstr "当前收藏夹"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:7
msgid ""
"Your Favorites allow you to create a custom RSS feed which pulls recent replies to the topics you specify.\n"
"To add topics to your list of favorites, just click the \"Add to Favorites\" link found on that topic’s page."
msgstr ""
"您的收藏夹允许您创建自定义RSS聚合,用来推送最近您指定的主题的回复。\n"
"要添加主题到您的收藏列表,只要点击主题所在页面的\"添加到收藏夹\"链接。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:11
#, php-format
msgid "Subscribe to your favorites’ RSS feed."
msgstr "订阅您的收藏夹的 RSS 聚合。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:21
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:40
msgid "You currently have no favorites."
msgstr "您当前没有收藏。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/favorites.php:44
msgid "currently has no favorites."
msgstr "当前没有收藏。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/footer.php:11
#, php-format
msgid "%1$s is proudly powered by bbPress."
msgstr "%1$s is proudly powered by bbPress."
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/forum.php:17
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/front-page.php:25
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/view.php:17
msgid "Sticky:"
msgstr "置顶:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/forum.php:33
msgid "RSS feed for this forum"
msgstr "本版面的 RSS 聚合"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/forum.php:40
msgid "Subforums"
msgstr "子版面"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/forum.php:44
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/front-page.php:48
msgid "Main Theme"
msgstr "主模板"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/front-page.php:6
msgid "Hot Tags"
msgstr "热点标签"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/front-page.php:13
msgid "Latest Discussions"
msgstr "最新讨论"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/front-page.php:64
msgid "Views"
msgstr "查看"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/logged-in.php:2
#, php-format
msgid "Welcome, %1$s!"
msgstr "欢迎您,%1$s!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login-form.php:2
#, php-format
msgid "Register or log in"
msgstr "注册或登录"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login-form.php:7
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:16
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:27
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:36
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login-form.php:11
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:44
msgid "Log in »"
msgstr "登录 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:3
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:5
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/password-reset.php:3
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:5
msgid "Log in Failed"
msgstr "登录失败"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:18
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码错误"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "This username does not exist."
msgstr "这个用户名不存在。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:24
msgid "Register it?"
msgstr "是否注册?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:44
msgid "Try Again »"
msgstr "重试 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:54
msgid "If you would like to recover the password for this account, you may use the following button to start the recovery process:"
msgstr "如果您想找回这个帐号的密码,可以点击下面的按钮:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/login.php:56
msgid "Recover Password »"
msgstr "找回密码 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/password-reset.php:8
msgid "Your password has been reset and a new one has been mailed to you."
msgstr "您的密码已经被重置,新密码已经发送到您的邮箱中。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/password-reset.php:10
msgid "An email has been sent to the address we have on file for you. If you don’t get anything with a few minutes, or your email has changed, you may want to get in touch with the webmaster or forum administrator here."
msgstr "一封电子邮件已经发送到您注册使用的电子邮箱中。如果您几分钟后没有收到邮件,或者您的 Email 已经更改,您需要联系本论坛的管理员。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:3
msgid "Topic title: (be brief and descriptive)"
msgstr "主题标题:(请简明扼要)"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:15
#, php-format
msgid "Enter a few words (called tags) separated by commas to help someone find your topic:"
msgstr "输入几个关键词(称为标签),以空格分隔,方便他人找到您的主题:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:22
msgid "Pick a section:"
msgstr "选择一个版面:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post-form.php:28
msgid "Send Post »"
msgstr "现在发表 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/post.php:8
#, php-format
msgid "Posted %s ago"
msgstr "%s 前发表"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:3
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:7
msgid "Profile Info"
msgstr "个人资料"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:13
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:21
msgid "To change your password, enter a new password twice below:"
msgstr "更改密码,请在下方输入两次新密码:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:24
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile-edit.php:35
msgid "Update Profile »"
msgstr "更新个人资料 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Profile updated"
msgstr "个人资料已更新"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:8
msgid "Edit again »"
msgstr "再次编辑 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:11
#, php-format
msgid "This is how your profile appears to a fellow logged in member, you may edit this information. You can also manage your favorites and subscribe to your favorites’ RSS feed"
msgstr "这是您的个人资料在其他登录用户查看时显示的效果,您可以编辑这里的信息。您也可以管理您的收藏夹或者订阅您收藏夹的 RSS 聚合"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:16
msgid "User Activity"
msgstr "用户活跃度"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:18
msgid "Recent Replies"
msgstr "最近回复"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "You last replied: %s ago."
msgstr "您最后回复: %s 之前。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:24
#, php-format
msgid "User last replied: %s ago."
msgstr "用户最后回复: %s 之前。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:28
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago"
msgstr "回复最多: %s 之前"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:30
msgid "No replies since."
msgstr "之后没有回复。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:36
msgid "No more replies."
msgstr "没有更多回复。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:38
msgid "No replies yet."
msgstr "还没有回复。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:43
msgid "Threads Started"
msgstr "发起的主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:49
#, php-format
msgid "Started: %s ago"
msgstr "发起时间: %s之前。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:53
#, php-format
msgid "Most recent reply: %s ago."
msgstr "最多回复: %s 之前。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:55
msgid "No replies."
msgstr "没有回复。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:61
msgid "No more topics posted."
msgstr "没有更多的主题。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/profile.php:63
msgid "No topics posted yet."
msgstr "还没有主题。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register-success.php:3
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:3
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register-success.php:5
msgid "Great!"
msgstr "太棒了!"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register-success.php:7
#, php-format
msgid "Your registration as %s was successful. Within a few minutes you should receive an email with your password."
msgstr "您成功注册为 %s。几分钟后您会收到一封电子邮件,里面包含了您的密码。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:5
msgid "Registration"
msgstr "注册"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:10
msgid "Profile Information"
msgstr "个人资料"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:11
msgid "Your password will be emailed to the address you provide."
msgstr "您的密码将通过电子邮件发送到你所提供的电子邮箱中。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:17
msgid "Your username was not valid, please try again"
msgstr "您的用户名无效,请更换一个"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:21
msgid "Username*:"
msgstr "用户名*:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:45
msgid "Register »"
msgstr "注册 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/register.php:49
msgid "You’re already logged in, why do you need to register?"
msgstr "您已经登录,为什么还需要注册呢?"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search-form.php:2
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search-form.php:6
msgid "Search »"
msgstr "搜索 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search-form.php:8
msgid "Search again »"
msgstr "再次搜索 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:3
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:7
msgid "Search for"
msgstr "搜索"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:16
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:28
msgid "Posted"
msgstr "发表时间"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:16
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:28
msgid "F j, Y, h:i A"
msgstr "Y年m月d日 h:i A"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:23
msgid "Relevant posts"
msgstr "相关帖子"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:35
msgid "No results found."
msgstr "没有找到结果。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/search.php:38
#, php-format
msgid "You may also try your search at Google"
msgstr "您也可以尝试使用 Google 搜索"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/stats.php:6
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/stats.php:13
msgid "Most Popular Topics"
msgstr "热门主题"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/tag-form.php:4
msgid "Add »"
msgstr "添加 »"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/tag-single.php:5
msgid "RSS link for this tag."
msgstr "这个标签的 RSS 链接。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/tags.php:5
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on the forums."
msgstr "这里显示了当前论坛中最热门的标签。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic-tags.php:5
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic-tags.php:15
#, php-format
msgid "No tags yet."
msgstr "还没有标签。"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic.php:10
#, php-format
msgid "Started %1$s ago by %2$s"
msgstr "发表于 %1$s 之前,作者 %2$s"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic.php:12
#, php-format
msgid "Latest reply from %2$s"
msgstr "来自 %2$s 的最后回复"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic.php:40
msgid "RSS feed for this topic"
msgstr "这个主题的 RSS 聚合"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic.php:48
msgid "Topic Closed"
msgstr "主题已关闭"
#: D:\Source.Code\bbPress.0.8.3/bb-templates/kakumei/topic.php:49
msgid "This topic has been closed to new replies."
msgstr "这个主题已经关闭,不允许新回复。"